С очно-заочного на очное: как меняется студенческая жизнь после перевода

Ксения Коркишко, студентка 2 курса программы «Реклама и связи с общественностью в цифровой среде», изначально поступила на очно-заочную форму. Однако стремление к максимальной продуктивности и личному комфорту привело её к решению о переводе. В интервью Ксения рассказывает, как ей удалось сменить формат обучения на более подходящий, какие шаги для этого потребовались и какие советы может дать для тех, кто задумывается о подобном изменении.
– Моей целью с 9 класса было поступление в Президентскую академию. Изначально я выбирала между направлениями «Журналистика» и «Реклама и связи с общественностью». На журналистику поступить не получилось: мне не хватило одного балла по литературе. На программу «Реклама и связи с общественностью» по баллам ЕГЭ я прошла только на очно-заочную форму обучения, куда и поступила.
– Какими были главные плюсы и минусы такого формата для вас?
– Главным плюсом была возможность совмещать учёбу с работой, поскольку занятия проходили вечером. Однако мне было сложнее учиться продуктивно в такое время, и оставалось меньше возможностей для личных увлечений.
– Почему вы решили перевестись на очную форму? Какие преимущества она даёт?
– Я решила перевестись уже в первом семестре, осознав, что мой пик продуктивности приходится на утренние часы. Очный формат позволил мне полностью сосредоточиться на учёбе в то время, когда я работаю наиболее эффективно. А вечерние часы теперь я могу посвящать своим увлечениям.
– Какие условия необходимо было выполнить для перехода на очную форму обучения?
– Для перевода на очную форму было нужно иметь хороший средний балл за семестр, удостовериться в наличии свободных мест на направлении, подать заявление в установленные сроки и успешно сдать академическую разницу.
– Что оказалось самым неожиданным и сложным после перехода на очное отделение?
– Самым сложным оказалось закрыть академическую разницу по испанскому языку. За три месяца пришлось интенсивно осваивать программу целого семестра с репетитором, но я успешно с этим справилась.
– Какую карьерную траекторию вы хотели бы выбрать после завершения обучения?
– Планирую продолжить обучение в магистратуре по направлению рекламы и PR, чтобы углубить свои знания.
– Какой самый ценный совет вы могли бы дать человеку, который задумывается о таком же переводе?
– Не стоит бояться перевода и академической разницы. Если есть желание и готовность вкладывать силы и время, всё получится!
