Мини-урок по испанскому: как изучают язык студенты ИОН

  • 29.10.2024
Поделитесь с друзьями

Изучение испанского языка открывает многочисленные двери к пониманию мира и позволяет стать частью многомиллионного сообщества, которое объединено общим интересом к испаноязычное культуре, дарит неповторимое ощущение собственной ценности. Чем ещё полезно изучение испанского, рассказывают преподаватели испанской секции кафедры иностранных языков ИОН Президентской академии.

На испанском языке разговаривают не только в Испании, но и в странах Северной и Южной Америки. Насколько отличаются диалекты испанского в разных странах?

Анна Валюшенко, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, переводчик, экспомощник Чрезвычайного и Полномочного посла республики Перу

В Испании наряду с классической (кастильской) версией языка существуют северные и южные диалекты, также язык имеет свои особенности в странах Латинской Америки. Испанские завоеватели начали распространение испанского в странах Латинской Америки, но при этом местные индейские языки также оказали влияние, поэтому в языке существуют слова индейского происхождения, называемые индихенизмами.

Довольно часто испанские слова различаются по значению в странах Латинской Америки и в Испании: прилагательное «taimado» в Испании означает «хитрый, изворотливый», в Аргентине и Эквадоре — «ленивый», а в Чили — «мрачный, угрюмый». Бывают и обратные ситуации, когда для одного предмета используют разные слова. В некоторых странах Латинской Америки характерно использование формы «vos» вместо «tú» («ты»), а местоимения «vosotros/vosotras» («вы») заменяются на «Ustedes» как в формальном стиле, так и в неформальном. Также в Латинской Америке существуют фонетические особенности: феномены «seseo» (произнесение «c» и «z» как «s») и «yeísmo» (одинаковое произнесение «ll» и «y»), аспирация (потеря) «s» в конце слова или слога (произнесение [loj] вместо [los]). Но несмотря на все вышеперечисленные различия испанского языка жители стран Латинской Америки и Испании прекрасно понимают друг друга.  

Студенты ИОН изучают кастильскую версию языка. На старших курсах преподаватели рассказывают студентам об особенностях испанского в странах Латинской Америки, делая акцент именно на различиях с классической версией языка, что позволит чувствовать себя уверенно при общении с жителями любой испаноязычной страны. 

Испанский язык действительно многогранен. Интересно узнать, как люди приходят к изучению испанского?

Арина Ильина, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, лингвист, журналист

Обычно любовь начинается с интереса к поп-культуре, когда хочется подпевать «Despacito» и «Malamente» или понимать, о чём говорят носители испанского в сериалах. Для многих испанский — язык путешествий. Во-первых, помимо Испании открывается целый континент: в Латинской Америке испанский является официальным языком в 20 странах. Во-вторых, во многих крупных странах можно встретить вывески и объявления на испанском, ознакомиться с ингредиентами блюд в меню или объясниться с испаноязычным персоналом. Нельзя забывать, что испанский — язык бизнеса. Владение испанским поможет расширить клиентскую базу и сеть деловых партнёрств, так как все крупные компании расширяют присутствие на испаноязычным рынке. На собеседовании кандидаты, говорящие на испанском, имеют конкурентные преимущества перед другими соискателями, поскольку способны ознакомиться с официальными документами, вести деловую переписку и осваивать новые инструменты и программы, составленные зарубежными коллегами. И, наконец, испанский — третий по величине язык, представленный в интернете. Изучающим открывается необъятная база практической, научной и развлекательной информации. За чашкой (гватемальского или колумбийского) кофе можно почитать статьи, узнать мировые тренды и просто посмеяться над мемами.

Для того, чтобы быть уверенным пользователем языка, нужна профессиональная помощь. Расскажите о преподавателях испанского в ИОН.

Наталья Юдина, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, сертифицированный экзаменатор DELE Института Сервантеса, диплом DELE C2, автор учебно-методического пособия для изучающих испанский

В нашей секции работает 18 преподавателей, каждый из которых обладает высоким профессиональным уровнем и увлечён своим делом. На своих занятиях мы стараемся создать комфортную учебную среду для студентов, ведь мы заинтересованы в их высоких результатах. Наши преподаватели сочетают традиционные и инновационные методы в преподавании, что позволяет сделать процесс обучения более интерактивным и эффективным. На занятиях испанского помимо прохождения программы мы нередко смотрим видео носителей языка, слушаем и разбираем песни и читаем кусочки статей. Это позволяет погрузиться в языковую среду и познакомиться с реалиями испаноязычных стран. Мы поощряем творческую активность и очень рады, когда наши студенты трудолюбивы, искренне переживают за результат и разделяют нашу любовь к языку, стремясь узнать что-то новое — в этом мы им всегда помогаем, рекомендуя при необходимости дополнительные ресурсы.

Марина Лавинская, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, Experta Universitaria en Metodología de Ensenanza de Español (Университет Кантабрии), переводчик

Обучение испанскому в ИОН — это всегда всестороннее погружение не только в язык, но и в культуру испаноязычных стран. Мы занимаемся по аутентичным учебникам и подбираем для своих студентов огромное количество интересных дополнительных материалов. Мы придерживаемся коммуникативного подхода, но не забываем о грамматике, ведь важна не только скорость, но правильность речи. Также на занятиях мы часто слушаем и поём песни, играем в настольные и ролевые игры, разыгрываем диалоги и сценки, устраиваем обсуждения и дебаты, смотрим фрагменты испаноязычных фильмов и интересные видео, ищем информацию на испанских сайтах и обсуждаем найденное,  делаем презентации и доклады, и даже читаем стихи.

Медиасфера наполнена огромным количеством испаноязычного контента. Как студенту подобрать себе подходящие дополнительные материалы?

Антон Чернов, к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков ИОН

Студенты, начиная со второго семестра изучения языка, могут работать с материалами, составленными носителями. Испанский в этом отношении предоставляет широкие возможности. Кроме учебных материалов собственно языкового характера важно, чтобы студенты работали с контентом, имеющим отношение к их личным интересам. В данном случае важно установление такой ассоциации: интересная мне тема — испанский язык — контент по моей теме. При установлении этой ассоциации эффективность работы с языком заметно возрастает.

В секции испанского очень насыщенная учебная и внеучебная программа. Какого уровня владения языком может достигнуть студент за время обучения?

Людмила Куксова, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, сертифицированный экзаменатор DELE С1-С2, переводчик

Обучаясь по программе, разработанной кафедрой иностранных языков в предложенном объёме, студенты могут достигнуть уровня B1. Он представляет собой более чем «добротную» базу для начала общения с носителями и прохождения зарубежных языковых стажировок. Более серьёзные академические программы, как правило, требуют более высокий уровень знания языка. Однако, если наши студенты ставят перед собой именно такую цель, то мои коллеги и я всячески поощряем и поддерживаем это стремление. За время работы в Академии я не раз наблюдала, какие замечательные результаты могут получить по-настоящему мотивированные студенты. Например, в этом году один из моих студентов поступил в магистратуру на бюджет филологического факультета МГУ. Ещё одна студентка на данный момент продолжает обучение в ИОН, в магистратуре исторического факультета Президентской академии. И мне очень приятно, что в обоих случаях студенты продолжают использовать языковые знания.

В Институте общественных наук есть разговорный клуб по испанскому. Как проходят эти встречи и чем они полезны для студентов?

Ксения Алексеева, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, филолог, преподаватель испанского языка и зарубежной литературы

В разговорном клубе ION HABLA студенты разных курсов и направлений могут практиковать устные языковые навыки в расслабленной атмосфере с носителем языка. Они играют, шутят, устраивают дебаты, обсуждают фильмы и даже обмениваются мемами. Здесь мы выходим за рамки учебных тем и обсуждаем то, что действительно интересно студентам. Это помогает раскрепоститься, преодолеть языковой барьер и начать общаться на испанском языке. Часто страх сделать грамматическую ошибку  мешает свободно говорить, но именно желание высказать своë мнение на волнующую  тему обычно становится тем, что заставляет забыть об этом. Непринуждённая атмосфера и отсутствие каких-либо оценок в разговорном клубе как нельзя лучше служат одной единственной цели: разговорить студентов и снять все мешающие блоки.

  • Регина
    Нуруллаева
    Руководитель испанской секции и старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, переводчик
  • )>
    А.С.Валюшенко много лет работала личным переводчиком и главным помощником Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Перу в РФ, имеет большой опыт работы с иностранными правительственными делегациями, многократно осуществляла синхронный/последовательный перевод двусторонних встреч на высшем уровне, переговоров в МИД РФ, Администрации Президента, ТПП РФ, Верховном Суде РФ и др., круглых столов, принимала непосредственное участие в подготовке, организации и проведении официальных (в т.ч государственных) визитов и дипломатических мероприятий различного уровня, бизнес-форумов. Входит в число выдающихся выпускников РУДН.
    Анна
    Валюшенко
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, переводчик, экспомощник Чрезвычайного и Полномочного посла республики Перу
  • Антон
    Чернов
    К.ф.н., доцент кафедры иностранных языков ИОН
  • Арина
    Ильина
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, лингвист, журналист
  • Ксения
    Алексеева
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, филолог, преподаватель испанского языка и зарубежной литературы
  • Людмила
    Куксова
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, сертифицированный экзаменатор DELE С1-С2, переводчик
  • Марина
    Лавинская
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, Experta Universitaria en Metodología de Ensenanza de Español (Университет Кантабрии), переводчик
  • Наталья
    Юдина
    Старший преподаватель кафедры иностранных языков ИОН, сертифицированный экзаменатор DELE Института Сервантеса, диплом DELE C2, автор учебно-методического пособия для изучающих испанский