• Главная
  • Новости
  • Студент-историк Алексей Лощилин: «Я ни разу не пожалел о том, что поступил сюда»

Студент-историк Алексей Лощилин: «Я ни разу не пожалел о том, что поступил сюда»

  • 04.07.2025
Поделитесь с друзьями

Алексей Лощилин 1.jpg

Студент 2 курса программы бакалавриата «История» Алексей Лощилин собирается принять участие во конгрессе Всемирного союза антропологов – это мероприятие пройдёт в Гватемале в начале ноября 2025 года. В интервью он рассказывает о теме своего исследования, о важности иностранных языков и о том, какие возможности даёт молодым людям изучение истории. 

— Расскажите, в каком статусе вы планируете участвовать в конгрессе Всемирного союза антропологов?

— Я предполагаю выступить на конгрессе с докладом о традиционном костюме в Алжире – рассмотреть вопрос от истории до современных дней: как изменялся костюм, какое влияние это оказывало на современную историю Алжира.

Мое членство будет официально утверждено ближе к ноябрю, ближе к старту конгресса. Конкуренция среди исследователей большая, конгрессе традиционно участвует огромное количество людей, в том числе из России. 

Выступать я буду онлайн на испанском языке – это рабочий язык конгресса, который в этом году проходит в Латинской Америке.

— Вы учитесь на кафедре всеобщей истории, ваша специализация – история стран Европы и Америки. Как возникла тема Алжира, Африки? И как вам удалось заявиться к участию в конгрессе?

— Интерес к Алжиру у меня связан, во-первых, с языком. Французский – это мой первый язык, я сдавал ЕГЭ по французскому. У меня всегда было стремление работать с Францией и с франкоязычными странами – а Алжир является одним из наиболее интересных государств Магриба, то есть региона Северной Африки к западу от Египта. Там говорят и на арабском, и на французском, но есть и большое влияние испанского языка, испанских газет.

Во-вторых, мой интерес помогла оформить научный руководитель, преподаватель нашей кафедры Наталия Петровна Таньшина. Совместно с ней мы написали несколько статей, посвященных истории традиционного костюма в Алжире в XIX—XX веках. Одну из этих работ мы перевели на испанский язык, отправили весной организаторам конгресса, и её приняли к участию.

– Расскажите о своей языковой подготовке? Какие языки вы изучаете на программе?

– Первый, обязательный, язык у меня испанский, а второй – итальянский. Я выбрал испанский, потому что мне давно нравится Латинская Америка – было большое желание выучить этот язык. А итальянский я выбрал как наиболее доступный, простой для себя второй язык, ведь он очень схож с испанским, с французским языками, а ещё и с латинским, который мы изучали на протяжении первого и второго курсов. 

К выступлению я буду серьёзно готовиться с преподавателем испанского, у нас замечательный преподавательский состав на кафедре иностранных языков, так что уверен, что всё будет отлично.

– Почему ваша программа так серьезно ориентирована на изучение языков?

– Мы выбираем языки самостоятельно из списка доступных. Это европейские языки, но не только они. Языковая подготовка является одним из важных преимуществ моей программы – иностранным языкам уделяется, наверное, наибольшее внимание среди непрофильных предметов, помимо истории. Я понимаю почему: и курсовая работа, и выпускная квалификационная работа сильно связаны с изучением источников, с которыми мы работаем на иностранных языках. 

– Расскажите подробнее про источниковедение как отдельную дисциплину? Как вы думаете, чем оно может пригодиться в профессиональной деятельности?

– У нас есть отдельный предмет, сфокусированный на источниковедении. Думаю, что это самая полезная дисциплина, которая была в этом учебном году. Мы разбирали все возможные типы исторических источников, учились с ними работать. Источники ведь не ограничиваются только письменными текстами. Это могут быть и устные источники, могут быть и художественные произведения. 

Мне интересны в качестве источников картины европейских художников. Мы учимся особым образом изучать эти художественные источники – проводить критику достоверности, работать с ними по тем методикам, которые нам дали преподаватели в течение года.

– Насколько цифровизация помогает современному историку работать с источниками?

– В очень большой степени, конечно. Работа студентов в библиотеках сейчас сведена к минимуму, потому что оцифрованных материалов достаточно для учёбы. Но ведь работа с источниками предполагает, прежде всего, желание их увидеть воочию, прикоснуться к ним, почувствовать стоящую за ними историю. Хотя вот художественные произведения в значительном объёме уже оцифрованы и доступны на онлайн-ресурсах, но всё же некоторые можно увидеть по-прежнему только в музеях.
Мне интересно изучать работы алжирских и французских художников, которые работали на протяжении одного исторического периода в России и в странах Европы – их стили сильно отличаются, но об этом пока ещё написано мало. 

– Работаете ли вы сейчас где-нибудь, или обучение и исследовательская деятельность в рамках учебного процесса являются для вас основными занятиями?

– На данный момент для меня превыше всего научная деятельность. Но параллельно с этим я преподаю французский язык как волонтёр на Мехмате МГУ. Там есть волонтёрская программа для всех студентов, которые хотят поделиться преподавательскими навыками. В течение семестра я работал с достаточно большой группой ребят, которые хотели факультативно изучить французский.

– Вы обучаетесь по направлению «История», участвуете в конгрессе антропологов, преподаёте французский. Как вам удаётся вести такую кросс-дисциплинарную активность?

– История – это всё же нечто большее, чем просто одна наука. На нашей программе предусмотрено изучение не только обычной истории, под которой понимаются история государств, история войн. У нас есть и предметы, предусматривающие изучение истории дипломатии, международных отношений, культуры и так далее. 
И антропологию мы тоже отчасти затрагиваем в учебном процессе. Отдельные лекции у нас в прошедшем семестре были посвящены истории костюма, истории быта – как жили люди, как были устроены замки и так далее.
Много внимания уделяется и литературе. Например, мы читали много текстов Шекспира, это ведь исторические источники. Мы изучаем источники и по религии. Всё это очень расширяет кругозор и даёт специальные знания, помогает разобраться, как функционирует определённое общество на некотором историческом этапе.

– А насколько вообще устойчива сфера ваших интересов сейчас?

– Понимаете, у нас так много интересных преподавателей и дисциплин, что каждый раз я задумываюсь о том, чтобы верно ли я выбрал своё направление. Потому что одна буквально одна интересная лекция по истории средневекового замка провоцирует желание изучить детальнее этот период и регион. 

– Хочется пожелать вам найти свою профессиональную тему, к которой вы «прилипните». А как вам кажется, в современной науке что важнее: сфокусированность или широта кругозора и интерес к разным темам?

– Достичь высот в одном – это хорошо. Но чем шире кругозор, тем интереснее жить. Безусловно, никто не ограничивается у нас на факультете какой-то одной темой. Дискуссии возникают буквально на каждых лекциях, на каждых парах – совершенно по разным темам, в зависимости от того, что изучает сам преподаватель, на чём он специализируется.

– Что вы могли бы пожелать тем молодым людям, которые сейчас поступают в вуз, выбирают будущую профессию и наверняка волнуются, опасаясь пойти по неправильной дороге?

– Скажу, что совершить ошибку в молодом возрасте вообще нисколько не страшно, потому что многое можно будет поменять. Когда я поступал, то думал, что буду заниматься только историей искусств или культурологией, но на нашем факультете для меня нашлось очень много интересных тем, и я ни разу не пожалел о том, что поступил сюда.

Беседовал Павел Сухов