• Главная
  • Новости
  • Слушатели и преподаватели кафедры русского как иностранного ИОН РАНХиГС рассказывают как повлиял на процесс обучения режим самоизоляции

Слушатели и преподаватели кафедры русского как иностранного ИОН РАНХиГС рассказывают как повлиял на процесс обучения режим самоизоляции

  • 13.05.2020
Поделитесь с друзьями

Мы поговорили с преподавателями русского языка как иностранного и со студентами, чтобы выяснить, как преподаватели и студенты справляются с трудностями в условиях дистанционного обучения?

"Ежегодно на нашей кафедре русского языка как иностранного обучаются более 100 слушателей из 32 стран Европы, Азии, Африки, Южной Америки, – рассказывает заведующая кафедрой русского языка как иностранного Института общественных наук (ИОН) РАНХиГС, кандидат филологических наук Елизавета Курганова. – Мы становимся помощниками приехавшим к нам студентам в адаптации к новой социальной, языковой и культурной среде. Мы обеспечиваем языковую подготовку на уровнях от элементарного до III Сертификационного – то есть, развиваем коммуникативные компетенции с нуля до профессионального уровня владения языком. Мы ведем обучение языку специальности по выбранному профилю в программах бакалавриата и магистратуры".

Преподаватели русского языка стремятся добиться того, чтобы студенты научились чтению, аудированию, письменной и устной речи, овладели грамматическими нормами русского языка в рамках заданного уровня, приобретали и расширяли лексический запас. От качества обучения и усердия самих учащихся зависит то, как они сумеют освоить учебную программу и язык выбранной профессии, смогут ли написать научную статью. И какой будет их ежедневная жизнь в России.

"Кафедра РКИ ИОН осуществляет программы, рассчитанные на два семестра, проводит 13-недельные курсы для освоения элементарного и базового уровней владения языком, которые делятся на модули и допускают присоединение на разных этапах студентов, успешно прошедших тест. У нас есть краткосрочные летние программы продолжительностью от 2 до 4 недель для учащихся с разными уровнями владения языком. Это полезно для тех, кто стремится развить свои навыки в условиях языковой среды. Кроме того, в рамках сотрудничества с зарубежными университетами наша кафедра проводит специальные курсы для партнеров. Сейчас для учащихся Университета им. Сунь Ятсена, входящего в десятку лучших университетов КНР, в Академии проводится комплексный курс по развитию коммуникативных навыков в области русского и английского языков. Курс продолжительностью 36 недель рассчитан на студентов, которые уже владеют русским и английским на базовом уровне и хотят повысить их знание", – рассказывает Елизавета Курганова.

Студентка Университета им. Сунь Ятсена Чжан Цзыси на время учебы в Москве на этом курсе взяла себе русское имя "Елена". Это помогает общаться и глубже погрузиться в московскую жизнь. Ей 20 лет и она изучает русский язык уже два с половиной года, а в РАНХиГС – с сентября 2019-го.

"Китай и Россия имеют давнюю историю дружеских отношений, – говорит Чжан Цзыси. – Культура, объединяющая различные элементы востока и запада,излучает свет. Это делает еще более привлекательным для меня российскую историю и литературу".

По словам студентки, она легко освоилась в Академии "благодаря добрым и работающим с энтузиазмом преподавателям". Рассказывает, что сейчас, перейдя на онлайн-обучение, порой устает от долгих часов за экраном компьютера, но, с другой стороны, появилось дополнительное время на совершенствование русского языка: Чжан Цзыси смотрит российские сериалы. Говорит, что особенно ей понравились исторические сериалы "Екатерина" и "Чернобыль".

Чэнь Сянсюй – студент того же курса, что и Чжан Цзыси . Ему 21 год и он, так же как и Чжан, выбрал себе русское имя: молодой человек временно превратился в Анатолия. "Россия – очень притягательная страна, – говорит студент. – Культура, природа, ее огромная территория – все это делает Россию особенной".

Чэнь Сянсюй на время пандемии вернулся домой в Шанхай и сейчас также, как его товарищи, продолжает учиться онлайн. Он быстро приспособился к пятичасовой разнице во времени с Москвой. Студент уже освоил простую бытовую коммуникацию, подходящую для общения в магазинах и такси, и с нетерпением ждет более сложных заданий на уроках. "Я вижу высокий профессионализм наших преподавателей, – замечает он, – чувствую, как они заботятся о нас и стараются вложить в нас как можно больше знаний".

Чэнь тоже, как и его однокурсница, практикует язык, просматривая российские сериалы. Предпочитает смешные. Незнакомые слова записывает в блокнот, потом выясняет их значение и повторяет на русском, изображая того персонажа из кино, который их произнес.

"Наши уроки строят мосты между Москвой и тем городами, где живут наши студенты, – отмечает Елизавета Курганова. – Конечно, учиться дистанционно непривычно и трудно. Студенты устают быстрее, и велик соблазн выключить настойчивого преподавателя, сославшись на плохую связь. Но большинство преодолевает технические сложности, лихо осваивает русскую клавиатуру, читает, пишет, говорит с большим старанием. Я хочу поблагодарить сотрудников службы IT и технической поддержки ИОН, профессиональных и терпеливых, сразу окликающихся на все просьбы о помощи".

Преподавателям, как и студентам, приходится учиться новому, осваивая преподавание онлайн.

"Подготовка занятий стала более трудоемкой. Занятия требуют жесткой структуры, сжатой подачи информации, большего количества визуальных материалов, подведения промежуточных итогов, лаконичных и при этом ярких презентаций, которые можно после занятия рассылать студентам. При этом живое общение не отменяется. А оно в таком формате требует значительно больших энергетических затрат. При дистанционной работе с многочисленной группой студентов ваш энергетический и информационный посыл как будто разбивается о жесткую сетку монитора, и какая-то его часть просто застревает в ней, не доходит на ту сторону. Поэтому усилий требуется куда больше. Кроме того, занятия онлайн усложняют работу в группах и командное взаимодействие. Но при всем этом вынужденные дистанционные занятия – замечательный опыт для преподавателей. Он позволяет понять, какие аспекты обучения могут быть безболезненно переведены в онлайн, а какие требуют обязательного личного контакта и невозможны без живого диалога и эмоциональной составляющей".

Источник
====