• Главная
  • Новости
  • Зачем нужно изучать языки малочисленных народов? Рассказывает доцент кафедры ИОН РАНХиГС Александр Воротников

Зачем нужно изучать языки малочисленных народов? Рассказывает доцент кафедры ИОН РАНХиГС Александр Воротников

  • 14.10.2022
Поделитесь с друзьями

Проектный офис развития Арктики (ПОРА) готовит первый видеокурс энецкого языка. Заместитель генерального директора ПОРА и доцент Института общественных наук РАНХиГС Александр Воротников объясняет, зачем сегодня нужны проекты поддержки языков малочисленных народов

Как появилась идея создать курс по энецкому языку?

ПОРА работает на арктических территориях и реализует различные проекты, которые востребованы населением, один из проектов — языковой. В частности, на Таймыре, где проживают энцы,  мы столкнулись с тем, что у коренного населения нет письменности, при этом носители языка существуют. Такая проблема существует не только у энцев

Почему вы начали именно с энецкого языка?

Так вышло, что он оказался первым. На определённой территории были люди, заинтересованные в сохранении родного языка, и мы стали заниматься этим проектом. Он получил название «Энецкая письменность». ПОРА это было технологически удобно, мы на этой территории работаем, ничего особенного. Провели одно мероприятие, и нашлись люди, которые оказались достаточно заинтересованы энецким языком.

А что это было за мероприятие?

Мы провели форсайт-сессию по сохранению и развитию энецкого языка. Инициатором этой сессии была Анна Петровна Карташова, директор Таймырского местного фонда содействия развитию науки, культуры и спорта «Красноярская Арктика». На мероприятие пригласили различных специалистов: и из Москвы, и из Санкт-Петербурга, причём из Петербурга приехал автор первого букваря по энецкому языку, Дарья Спиридоновна Болина. Её отец — один из носителей языка, который боролся за его сохранение. Также присутствовал специалист по самодийским языкам, заместитель директора Института языкознания РАН. И после этой форсайт-сессии мы начали плотную работу над проектом. Это перспективно, самое главное — есть заинтересованные носители и люди из Академии наук. На сегодняшний день результаты достигнуты достаточно неплохие. Мы уже создали группу по изучению энецкого языка.

Сколько по времени существует проект «Энецкая письменность»?

С 2019 года, уже достаточно давно. Подключились и учёные, и специалисты ПОРА, так что работа двигается. О ней даже было доложено ООН, и проект «Энецкая письменность»  получил поддержку. Так что это, знаковый проект.

Кто кроме специалистов ПОРА участвует в этом проекте?

Институт языкознания РАН, носители языка и Сибирский федеральный университет. ПОРА выполняет организационную часть, а работают именно специалисты-учёные и сами носители языка. Мы не претендуем на лавры филологов, языковедов и носителей. А вот то, как создать курс, — виднее нам. Мы помогаем учёным превратить их знания в продукт, который будут использовать.

Сейчас вы работаете над курсом по энецкому языку. Кто может воспользоваться этим продуктом: только энцы или все желающие?

Вот это самое главное: воспользоваться смогут все желающие. Это важное достоинство курса: он создается не только для тех, кто в воспитывается семье носителей и знает язык на бытовом уровне, но и для тех, у язык не является родным. Мы изучаем английский язык в школе и по курсам, точно так же можно воспользоваться видеокурсом и учить энецкий язык. Мне сложно сказать, каким будет в конце концов результат, но язык будет сохраняться, развиваться, и на нём начнут разговаривать не только энцы по национальности, но и русские.

Есть курс и есть некое количество людей, которые его хотят изучать. Как эти люди могут начать обучение, как им присоединиться к курсу?

Присоединиться можно сразу, как только мы этот курс выпустим, как только он будет опубликован. У нас в ПОРА уже сформировалась группа, которая будет изучать энецкий язык, и все желающие смогут заниматься вместе с ней.

Есть ли у ПОРА какие-то подобные проекты, нацеленные на другие языки?

У нас достаточно таких проектов, многие из них существуют благодаря грантовой программе ПОРА. Информация опубликована у нас на сайте, и любой желающий может оставить заявку и реализовать интересный для себя проект. Вот пример такого проекта: к концу 2022 года будет запущен курс «Занимательный якутский язык» (исполнитель: ООО «МультиДиТек»). Курс включает в себя пять занятий, презентационно-дидактические материалы и так далее. Также мы помогаем создавать мультимедийное издание «Сборник сказок северных народов» Юкагирская сказка «Ярхадаана»» (исполнитель: Ассоциация по содействию развитию северных территорий «Академия Северного форума»). Это книжное издание на русском языке со встроенными QR-кодами со ссылками на аудиофайлы записей песен на юкагирском языке. При поддержке ПОРА реализуется кочующая фотовыставка «Саами России» (исполнитель: Родовая община коренного малочисленного народа саами «Лопарская»). Ещё один интересный проект реализует Департамент цифровых технологий Северо-Восточного федерального университета им. М.К.Аммосова. Вместе с этим департаментом мы разрабатываем web-квест по изучению литературы народов Севера и Арктики. И у нас таких проектов много, вот ещё один: издана книга «Тундра – твой дом» на русском и долганском языках для детей дошкольного и младшего школьного возраста. 

Мы помогаем многим подобным проектам, потому что видим в этом очень большую потребность. Недавно я был в Ханты-Мансийске, там обсуждали проблему использования мультимедийных средств и информационных технологий в сохранении языков коренных малочисленных народов. И понимаете, проблема огромная, потому что не могут сойтись исполнители и потребители. Исполнители, особенно молодые, очень заинтересованы в разработке мультимедийных средств, они буквально помешаны на этом. В то же время потребители, педагоги, например, очень слабо понимают возможности этих средств, то, как их правильно применять, какие технологии можно использовать для того или иного направления деятельности по сохранению языков. Получается замкнутый круг. А у экспертов ПОРА есть ясное представление о том, как свести исполнителя с потребителем.

Есть и другие проблемы. Например, при нашей поддержке создаётся интерактивный интернет-портал по изучению эвенкийского языка. И тут оказывается, что учебников нет. Как нет и педагогов — кто будет учить этому языку? Нет таких педагогов, их сейчас не готовят. Помимо этого, многие малочисленные народы говорят на русском языке, а изучение родного считают излишеством. Я считаю, что это совершенно неверный подход. Всё-таки надо знать язык. Может быть, не всем, но если ты живёшь рядом с этими людьми, ты с ними постоянно общаешься, то конечно же надо знать их язык, чтобы понимать, о чём они говорят и как они говорят. Если посмотреть общий тренд, то по всем регионам России происходит сокращение количества школьников из малочисленных народов, которые обучаются родному языку. Только в двух регионах, в Ханты-Мансийском автономном округе и Ямало-Ненецком автономном округе, из года в год растёт количество людей, которые обучаются родному языку.

А можете это как-то объяснить, почему именно в этих регионах такой интерес к родному языку?

Это целенаправленная политика региональной власти и понимание необходимости изучать родной язык. На эту тему можно сказать много общих слов: язык — это самоидентификация, понимание своего места в мире, это взаимоотношения и разговоры в семье и социализация. Но я на другое хочу обратить внимание: язык необходимо знать на устном и письменном уровне с точки зрения наших знаний об Арктике. Когда мы, жители Центральной России, приходим в Арктику и начинаем её осваивать, мы как исследователи сталкиваемся со многими вещами, которые для нас непонятны. Холодно, а как от мороза защититься? А как избежать цинги, почему мы умираем от цинги, а коренное население нет, с чем это связано? И всегда мы обращаемся к опыту людей, которые долго живут в Арктике. Они хранят традиционные знания об Арктике, а мы пользуемся только научными. И для исследователей, приходящих в Арктику с других территорий, очень важно эти знания получить, тогда мы сможем их использовать. Если у народа нет языка, традиционные знания нельзя сохранить и передать. А когда у них есть язык, они могут сохранить эти знания и передать нам, исследователям из Европейской части России. И все эти традиционные знания мы можем превратить в научные, а для этого очень важен язык, такая вот у него утилитарная функция.

Есть ли дальнейший план по развитию энецкого языка?

В ближайшей перспективе план простой: запустить видеокурс и начать изучение, а потом посмотреть на его результат. Мы надеемся на рост количества носителей языка,  В дальнейших планах ПОРА — разработать буквари для других языков, этим мы уже занимаемся. Отсутствие такой литературы значительно затрудняет нашу работу, поэтому продолжаем подготовку печатных и мультимедийных изданий для изучения школьниками родного языка.

Вы сейчас сказали о школьниках, будут ли проекты, направленные на взрослое население?

Со взрослыми, с одной стороны, проще, а с другой — сложнее. Школьников учат в школе по определённой программе, а взрослые могут захотеть изучать языки, а могут не захотеть. Тем не менее, тренд на изучение родных языков существует, и я думаю, что все мультимедийные средства будут востребованы и среди взрослых.